تبليغاتX
وبلاگ فارسی سامی یوسف:: Sami Yusuf Farsi
ترانه عید (Eid Song) ترجمه و دانلود
» یکشنبه 29 مرداد1385

 

 ترانه ای از آلبوم امت من که ترانه ای بسیار زیبا و شاد می باشد ، ملودی این ترانه از ملودی های بسیار زیبای ایرانی انتخاب شده است و شعر آن اثر بارا کریخی می باشد .

ترانه عید ، ترانه ای بسیار شاد و زیبا می باشد که ایام عید را توصیف می کند که مردم در آن شیرینی پخش می کنند و به یکدیگر روز عید را تبریک می گویند ، اختلافها را کنار می گذارند . خیابانها سراسر از چراغ و رنگهای متنوع و ....

سامی یوسف برای این ترانه ویدئو کلیپی رو هم تهیه کرده که برخلاف تمامی ویدئو کلیپ ها کارگردانی آن بر عهده هانی اساما نیست . ویدئو کلیپ عید در کشور بسنی فیلمبرداری شده و ویدئو کلیپ زیبایی است ..

                   وبلاگ فارسی سامی یوسف

 

Eid Song

عید

 

Let us rejoice indeed

بیائید شادی کنیم  


For this is the day of Eid

بخاطر اینکه امروز عید است

 

CHORUS:
La ilaha illallahMuhammad rasulallah
La ilaha illallah
Muhammad rasulallahAlayhi salatullah
‘Alayhi salatullah

خدایی جز الله نیست

محمد (ص) فرستاده خدا است

درود و سلام خدا بر او

 

Children are wearing new clothes

کودکان لباسهای نو می پوشند

 


Bright colures fill the streets

رنگهای روشن و درخشان کوچه و خیابان رو پر کرده است

 


Their faces full of laughter

صورتهایشان پر از خنده است


Their pockets full of sweets

و جیبهایشان پر از شیرینی است

  Let us rejoice indeed
For this is the day of Eid

بیائید شادی کنیم

بخاطر اینکه امروز عید است 

Mosques are full of worshippers

مسجدها پر است از عبادت کنندگان


in rows straight and neat

در صف های صاف و مرتب

 
Their Lord they remember, His name they repeat

خدایشان را یاد می کنند و نامش را تکرار می کنند

Their hands are raised to the sky

دستهایشان رو به آسمان بلند است


They supplicate and plead

آنها مناجات و درخواست می کنند


On this blessed day

در روز خجسته و مبارک


Forgive us they entreat

التماس و درخواست می کنند تا ما را ببخشد


Let us rejoice indeedFor this is the day of Eid

بیائید شادی کنیم

بخاطر اینکه امروز عید است

 CHORUS

People are giving charity

مردم صدقه می دهند


And helping those in need

In giving they’re competing

Today there is no greed

به کسانی که به کمک نیاز دارند کمک می کنند

امروز هیچ حرص و طمعی نیست


Let us rejoice indeedFor this is the day of Eid

بیائید شادی کنیم

بخاطر اینکه امروز عید است

 

Enemies embracing each other
All hatred is buried

کسانی که با هم دشمنی داشتند
یکدیگر را در آغوش می گیرند

همه کینه ها به خاک سپرده می شوند


Everyone is celebrating

همه مشغول جشن گرفتن هستند


Greeting everyone they meet

و هر کسی که ملاقات می کنند تبریک و تهنیت می کنند


Let us rejoice indeed


For this is the day of Eid

بیائید شادی کنیم

بخاطر اینکه امروز عید است

 

 

  • دسته: دانلود و ترجمه ترانه ها | نویسنده: مهدی جهانگیر | لینک ثابت |


  • به سويم آمدی :: دومین ترانه فارسی سامی یوسف :: دانلود و ترجمه
  • سوپرايز ويژه ماه مبارك رمضان :: دومين ترانه فارسي سامي يوسف
  • اهداي جايزه دكتري افتخاري به سامي يوسف
  • اولين چت آنلاين سامي يوسف با هوادارنش
  • حضور سامي يوسف در همايش موسيقي معنوي فس
  • افتتاح سایت رسمی فارسی سامی یوسف
  • "اخبار جديد" اهداي دكتري افتخاري و جمع آوري بيش از 100 ميليون دلار براي غزه
  • آلبوم تقلبی سامی یوسف توسط موسسه اوکنینگ قانونی نیست
  • گزيده اي از صحبتهاي سامي يوسف در حمايت از غزه
  • مصاحبه تلویزیون ایران با سامی یوسف در دبی
  • کاریکاتورهای دانمارکی - نامه ای از سامی یوسف
  • کنسرت سامی یوسف در ومبلی لندن برای صلح


  • المعلم
  • تضرع
  • حسبی ربی
  • مناجات
  • مادر (فارسی)
  • مادر (عربی)
  • مادر (ترکی)
  • ویدئو کلیپ اسماء الله
  • اسماء الله - پشت صحنه
  • تحلیل کلیپ اسما الله
  • تحلیل کلیپ حسبی ربی


  • نگاهی گذرا بر سیر تحولی آلبوم های سامی یوسف
  • حقیقت موسیقی در دین مبین اسلام
  • نامه ایوان ریدلی به سامی یوسف
  • معرفی آلبوم های سامی یوسف
  • سامی یوسف جوانی از دهکده جهانی
  • سامی یوسف خواننده پاپ نیست
  • مهم نیست که سامی یوسف کیست
  • کاریکاتورهای دانمارکی و سامی یوسف






  • Design by Nasheed Institute . All right Reserved